Project:Why are some of Wittgenstein’s texts missing from this website?: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{header}}
{{header}}


<div style="border: 1px solid silver; border-radius: 3px; padding: 20px;">''This essay in a nutshell: Most of Wittgenstein’s works we are used to refer to by a book title were published posthumously, in some cases with little intervention by his literary executors, in some other cases after undergoing extensive editing. This poses a copyright issue, because the editor’s work might add a further “layer” of intellectual property protection. The Ludwig Wittgenstein Project is determined to treat copyright issues with the greatest care and will only publish texts the copyright status of which is beyond reasonable doubt. This article should be considered a Ludwig Wittgenstein Project policy statement as of {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}.''</div>
<div style="border: 1px solid silver; border-radius: 3px; padding: 20px;">''This essay in a nutshell: Most of Wittgenstein’s works we are used to refering to by a book title were published posthumously, in some cases with little intervention by his literary executors, in some other cases after undergoing extensive editing. This poses a copyright issue, because the editor’s work might add a further “layer” of intellectual property protection. The Ludwig Wittgenstein Project is determined to treat copyright issues with the greatest care and will only publish texts the copyright status of which is beyond a reasonable doubt. This article should be considered a Ludwig Wittgenstein Project policy statement as of {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}.''</div>


=== Introduction. The copyright status of Wittgenstein’s ''Nachlass'' ===
=== Introduction. The copyright status of Wittgenstein’s ''Nachlass'' ===
Line 10: Line 10:


Now, the ''Nachlass'' itself—the collection of Wittgenstein’s manuscript material, the “raw” Wittgenstein—has been available online since the 2010s, almost in its entirety, both in a fac-simile edition and in an XML/HTML transcription. This was made possible by the generosity of the copyright holders of the originals, The Master and Fellows of Trinity College, Cambridge, and the work of the Wittgenstein Archives Bergen. Much of the digitised content has been released under the Creative Commons Attribution-NonCommercial licence (CC BY-NC).<ref>For more information, see the website of the <span class="plainlinks">[http://wab.uib.no/ Wittgenstein Archives Bergen]</span> and <span class="plainlinks">[http://www.wittgensteinsource.org/ WittgensteinSource]</span>.</ref>
Now, the ''Nachlass'' itself—the collection of Wittgenstein’s manuscript material, the “raw” Wittgenstein—has been available online since the 2010s, almost in its entirety, both in a fac-simile edition and in an XML/HTML transcription. This was made possible by the generosity of the copyright holders of the originals, The Master and Fellows of Trinity College, Cambridge, and the work of the Wittgenstein Archives Bergen. Much of the digitised content has been released under the Creative Commons Attribution-NonCommercial licence (CC BY-NC).<ref>For more information, see the website of the <span class="plainlinks">[http://wab.uib.no/ Wittgenstein Archives Bergen]</span> and <span class="plainlinks">[http://www.wittgensteinsource.org/ WittgensteinSource]</span>.</ref>
[[File:Ludwig Wittgenstein.jpg|thumb|upright|right|link=|Ludwig Wittgenstein (Vienna, 1889 – Cambridge, 1951)]]


The intellectual property rights on the ''Nachlass'' will expire, in those countries where the copyright term is the life of the author plus 70 years, on 1 January 2022. Everything in Wittgenstein’s own writing will then be in the public domain in such countries, the list of which includes Austria (where Wittgenstein was born), the United Kingdom (where Wittgenstein became a naturalised citizen), and Italy (where the Ludwig Wittgenstein Project is based and where its servers are located).
The intellectual property rights on the ''Nachlass'' will expire, in those countries where the copyright term is the life of the author plus 70 years, on 1 January 2022. Everything in Wittgenstein’s own writing will then be in the public domain in such countries, the list of which includes Austria (where Wittgenstein was born), the United Kingdom (where Wittgenstein became a naturalised citizen), and Italy (where the Ludwig Wittgenstein Project is based and where its servers are located).
Line 21: Line 22:
The subject of this essay is precisely this latter group of books, and specifically the issue of the further “layer” of copyright which might exist not because of Wittgenstein’s intellectual work, but because of the editing process carried out by Anscombe, von Wright, Rhees and Wittgenstein’s other posthumous editors, who all died more recently and whose works will therefore be copyrighted for decades to come.
The subject of this essay is precisely this latter group of books, and specifically the issue of the further “layer” of copyright which might exist not because of Wittgenstein’s intellectual work, but because of the editing process carried out by Anscombe, von Wright, Rhees and Wittgenstein’s other posthumous editors, who all died more recently and whose works will therefore be copyrighted for decades to come.


Copyright protects the output of all intellectual activity that has a creative nature, as opposed to the result of mere sweat-of-the-brow work. Of course, case law varies country by country, but there is a general, worldwide convergence toward the concept that a “threshold of originality” must be met in order for a work to be copyrighted. For example a verbatim transcription, just like the scan of a sheet of paper, does not generate new intellectual property rights, because it is purely mechanical in nature: if the transcribed text, or the scanned picture, are in the public domain, so are the transcription and the scan. A translation, on the other hand, requires an amount of thought and choice that makes it a creative work in its own right, so that even if the original-language edition of a book is out of copyright all new translations of that text are, by default, copyrighted.
Copyright protects the output of all intellectual activity that has a creative nature, as opposed to the result of mere sweat-of-the-brow work. Of course, case law varies country by country, but there is a general, worldwide convergence toward the concept that a “threshold of originality” must be met in order for a work to be copyrighted. For example a verbatim transcription, just like the scan of a sheet of paper, does not generate new intellectual property rights, because it is purely mechanical in nature: if the transcribed text and the scanned picture are in the public domain, so are the transcription and the scan. A translation, on the other hand, requires an amount of thought and choice that makes it a creative work in its own right, so that even if the original-language edition of a book is out of copyright all new translations of that text are, by default, copyrighted.


Wittgenstein was certainly the sole author of the works he published during his lifetime, so that there is no doubt concerning their being out of copyright when the term after ''his'' life expires, regardless of whether this term is 50, 70 or 100 years depending on the country.
Wittgenstein was certainly the sole author of the works he published during his lifetime, so that there is no doubt concerning their being out of copyright when the term after ''his'' life expires, regardless of whether this term is 50, 70 or 100 years depending on the country.
Line 37: Line 38:
It is very difficult to navigate the intricacies of copyright law. Precedents help.
It is very difficult to navigate the intricacies of copyright law. Precedents help.


Anne Frank was murdered in Bergen-Belsen in 1945. Her diary was expected to enter the public domain in Holland, as well as in other countries with a 70-years copyright term, on 1 January 2016. In 2015, however, representatives of the Anne Fank Fonds, the foundation that inherited the rights to the diary after the death of Anne Frank’s father, Otto, released an announcement claiming that, because the diary was co-authored by Otto Frank himself, the text would only enter the public domain after the expiration of the 70-years term after ''his'' death, which occurred in 1980.<ref>Dwyer, C. (31 December 2015). <span class="plainlinks">[https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2015/12/31/461606275/mein-kampf-enters-public-domain-arguably-anne-franks-diary-may-too "'Mein Kampf' Enters Public Domain; Arguably, Anne Frank's Diary May, Too"]</span>. ''National Public Radio''. Retrieved 14 December 2021; Carvajal, D. (13 November 2015). <span class="plainlinks">[https://www.nytimes.com/2015/11/14/books/anne-frank-has-a-co-as-diary-gains-co-author-in-legal-move.html "Anne Frank's Diary Gains 'Co-Author' in Copyright Move"]</span>. ''The New York Times''. Retrieved 14 December 2021.</ref> Otto Frank indeed played a meaningful role in preparing the original 1947 edition of the diary by collating and editing his daughter’s original handwritten notes. The claim that he was a “co-author”, however, was never made before 2015, and when it was made it was regarded by many as a move to ensure the foundation’s income for another generation at the expense of humanity’s right to freely access one of the most important books documenting the horrors of its recent history.
Anne Frank was murdered in Bergen-Belsen in 1945. Her diary was expected to enter the public domain in Holland, as well as in other countries with a 70-years copyright term, on 1 January 2016. In 2015, however, representatives of the Anne Frank Fonds, the foundation that inherited the rights to the diary after the death of Anne Frank’s father, Otto, released an announcement claiming that, because the diary was co-authored by Otto Frank himself, the text would only enter the public domain after the expiration of the 70-years term after ''his'' death, which occurred in 1980.<ref>Dwyer, C. (31 December 2015). <span class="plainlinks">[https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2015/12/31/461606275/mein-kampf-enters-public-domain-arguably-anne-franks-diary-may-too "'Mein Kampf' Enters Public Domain; Arguably, Anne Frank's Diary May, Too"]</span>. ''National Public Radio''. Retrieved 14 December 2021; Carvajal, D. (13 November 2015). <span class="plainlinks">[https://www.nytimes.com/2015/11/14/books/anne-frank-has-a-co-as-diary-gains-co-author-in-legal-move.html "Anne Frank's Diary Gains 'Co-Author' in Copyright Move"]</span>. ''The New York Times''. Retrieved 14 December 2021.</ref> Otto Frank indeed played a meaningful role in preparing the original 1947 edition of the diary by collating and editing his daughter’s original handwritten notes. The claim that he was a “co-author”, however, was never made before 2015, and when it was made it was regarded by many as a move to ensure the foundation’s income for another generation at the expense of humanity’s right to freely access one of the most important books documenting the horrors of its recent history.


The issue doesn’t seem to have been addressed by a court. The diary was removed from Wikisource in February 2016 by the Wikimedia Foundation for reasons unrelated to authorship, and rather connected to “the overreach of the United States’ current copyright law”.<ref>Rogers, J. (10 February 2016). <span class="plainlinks">[https://diff.wikimedia.org/2016/02/10/anne-frank-diary-removal/ "Wikimedia Foundation removes The Diary of Anne Frank due to copyright law requirements"]</span>. ''Diff. News from across the Wikimedia movement''. Retrieved 14 December 2021.</ref> In Europe, former member of French parliament Isabelle Attard published the original Dutch edition on her own website accompanied by an explicit and passionate statement rejecting the “privatisation of knowledge” and defending the public domain;<ref>Attard, I. <span class="plainlinks">[https://isabelleattard.fr/vive-anne-frank-vive-le-domaine-public/ "Vive Anne Frank, vive le Domaine Public"]</span>. ''Magazine ISABELLEATTARD''. Retrieved 14 December 2021.</ref> the file was never taken down.
The issue doesn’t seem to have been addressed by a court. The diary was removed from Wikisource in February 2016 by the Wikimedia Foundation for reasons unrelated to authorship, and rather connected to “the overreach of the United States’ current copyright law”.<ref>Rogers, J. (10 February 2016). <span class="plainlinks">[https://diff.wikimedia.org/2016/02/10/anne-frank-diary-removal/ "Wikimedia Foundation removes The Diary of Anne Frank due to copyright law requirements"]</span>. ''Diff. News from across the Wikimedia movement''. Retrieved 14 December 2021.</ref> In Europe, former member of French parliament Isabelle Attard published the original Dutch edition on her own website accompanied by an explicit and passionate statement rejecting the “privatisation of knowledge” and defending the public domain;<ref>Attard, I. <span class="plainlinks">[https://isabelleattard.fr/vive-anne-frank-vive-le-domaine-public/ "Vive Anne Frank, vive le Domaine Public"]</span>. ''Magazine ISABELLEATTARD''. Retrieved 14 December 2021.</ref> the file was never taken down.